Иосиф Бродский
Я Вас любил
6 из Двенадцати сонетов к Марии Стюарт
Это совершенно циничная интерпретация знаменитого стихотворения Пушкина «Я вас любил». Бродский губит романтическое настроение пошлым реализмом, намеренно «приземляя» язык грубыми выражениями, типа: «вдарить», «пломбы в пасти», «разлетелось к черту».
«Любовь» Бродского и «любовь» Пушкина – это эмоции разных эпох: классической и романтичной и болезненной и извращенной. У Пушкина любовь возвышенна, у Бродского бездушна. Поэт эгоистичен и не верит в то, что Бог даст подобные чувства другим мужчинам. Он намеренно оговаривается, он сам над собой насмехается. И это понятно: культурный уровень эпохи Бродского понизился. Поэтому, гений-поэт мечтает коснуться не «уст», а «бюст».
Я вас любил. Любовь еще (возможно,
что просто боль) сверлит мои мозги.
Все разлетелось к черту на куски.
Я застрелиться пробовал, но сложно
с оружием. И далее: виски:
в который вдарить? Портила не дрожь, но
задумчивость. Черт! Все не по-людски!
Я вас любил так сильно, безнадежно,
как дай вам Бог другими — но не даст!
Он, будучи на многое горазд,
не сотворит — по Пармениду — дважды
сей жар в крови, ширококостный хруст,
чтоб пломбы в пасти плавились от жажды
коснуться — «бюст» зачеркиваю — уст!
1974